Validity
بررسی فرم ترجمه شده آزمون شنیداری - کلامی ری (RAVLT)
روایی فرم ترجمه شده، بخشی از آزمون شنیداری - کلامی ری است که توسط مرکز تحقیقات علوم رفتاری دانشگاه علوم پزشکی اصفهان عرضه شده است. این آزمون، ساخته آندره ری در فرانسه و اصلاح شده در استرالیا به دست گرم سنیور میباشد.
شرح اجرای آزمون
در اجرای این فرم، ابتدا از مراجع خواسته میشود تا یک فهرست ۱۵ کلمه بیارتباط به نام فهرست A را که پنج بار تکرار میشود به یاد آورد. سپس فهرست B شامل ۱۵ کلمه بیارتباط دیگر به منظور مداخله در یادگیری قبلی ارائه میگردد و بعد مجدداً از مراجع خواسته میشود هر تعداد کلمهای را که میتواند از فهرست اولیه یادآوری کند. پس از ۳۰ دقیقه تأخیر، یادآوری مجدد از فهرست A گرفته شده و در نهایت فرآیند بازشناسی کلمات انجام میگیرد.
روایی و اعتبار فرم ترجمه شده
در زمینه روایی همزمان، مطالعهای توسط عزیزیان و امیری (1379-1380) بر روی 120 نفر دانشآموز، شامل دانشآموزان با اختلال یادگیری و عادی، انجام شده است. در این پژوهش روایی فرم با استفاده از خرده آزمون حافظه عددی وکسلر اندازهگیری شده و ضریب روایی 0.25 به دست آمده است که نشانگر همبستگی معنیدار بین این فرم و معیار مقایسه است.
نکات مهم در اعتبار و روایی
- روایی همزمان: تأیید شده به وسیله مقایسه با خرده آزمون حافظه عددی وکسلر.
- عدم گزارش شاخصهای دیگر اعتبار از جمله قابلیت اطمینان (پایایی)، آلفای کرونباخ و روشهای تست مجدد در دسترس نیست.
شیوه نمرهدهی
برای نمرهدهی فرم ترجمه شده میتوان به جدول هنجاری مراجعه نمود که در کتاب راهنمای سنجش روانی، تألیف مارنات و ترجمه شریفی و نیکخو (انتشارات رشد)، ارائه شده است.
کاربرد آزمون
این آزمون برای سنجش پردازش دیداری-فضایی، حافظه و کارکرد اجرایی در جمعیت بیماران قابل استفاده است. با توجه به ویژگیهای این آزمون و فرم ترجمه شده، میتوان از آن در مطالعات بالینی و پژوهشی حوزه اختلالات یادگیری و دیگر شرایط مرتبط بهره برد.